México, Diciembre 2015

RECUENTO 2015
Lo mejor y lo peor en doblaje en español


Enero 2 , 2016

Se terminó 2015 y parece que pasó volando. Ahora llega 2016 con nuevos bríos y con todo el cúmulo de experiencias. En materia de doblaje vimos todo tipo de trabajos, desde excelentes y bien actuados proyectos, hasta los deficientes en matices e interpretación, o bien aquellos con castings inadecuados que nos hacen revolotear en la mente las voces que hubieran quedado mucho mejor. Lo mejor y lo peor en doblaje es ya una tradición de ésta página y este año iniciamos de lleno con los mejores, los aceptables y los peores doblajes escuchados en 2015.

Vladimir García

_________LOS MEJORES


Misión Rescate
(The Martian) - Fox
Es gratificante escuchar doblajes donde los actores conservan sus voces recurrentes, tal es el caso de Misión Rescate, donde nuevamente Pepe Toño Macías da voz a Matt Damon, además Mireya Mendoza una vez más como Jessica Chastain es muy disfrutable, al igual de Carla Castañeda como Kate Mara e Irwin Dayaan como Sebastian Stan. Fox regresa al buen camino ofreciendo doblajes de calidad en interpretación, credibilidad e intenciones. Por ello Misión Rescate logra ser uno de los mejores doblajes del año, bajo la dirección de quien protagoniza: Pepe Toño Macías.



Misión Imposible 5 Nación Secreta
(Mission Impossible: Rogue nation) - Paramount-
Muchos dudaron de la frescura de una quinta entrega de Misión Imposible, sin embargo cumplió su cometido y mantuvo a Tom Cruise como imán taquillero. En el doblaje para salas de cine se volvió a contar con Arturo Mercado Jr. como la voz del agente Ethan Hunt (Cruise), lo acompañan la voz de Karla Falcón en el papel de la nueva agente Ilsa Fraust, quien logra dejar atrás a las jovencitas para crear un papel maduro y creíble, sin duda un gran acierto. Complementan el reparto Germán Fabregat (Simon Pegg), Edson Matus (Jeremy Renner), Octavio Rojas (Alec Baldwin) y Oscar Flores (Sean Harris).

La Cumbre Escarlata
(Crimson Peak) - Universal -

Guillermo del Toro regresa a la dirección con este cuento de romance gótico. En el una jovencita es deslumbrada por un extranjero acaudalado y al casarse, la llevará a vivir a una mansión en ruinas que parece tener vida propia. Mia Wasikowska interpreta a la protagonista y en voz de Karen Vallejo logra tener la dulzura e inocencia perfectas para el personaje, lo que nos hace notar que Karen va en crecimiento. Pepe Vilchis y Mireya Mendoza repitiendo voces de actores a los que ya habían doblado, como Tom Hiddleston y Jessica Chastain, respectivamente, hacen actuaciones soberbias y creíbles en estos hermanos de ficción. Una película bastante disfrutable y aunque cuente con pocos personajes, las voces principales llevan en perfecta sincronía el trabajo en pantalla de los actores.


Sense 8
(Sense 8) - Netflix-

Netflix se fortaleció este año con series originales y Sense 8 fue una de las más comentadas. Con pocos episodios la historia de 8 desconocidos alrededor del mundo que están interconectados con sus pensamientos y sensaciones fue un suceso. Afortunadamente Netflix hizo un doblaje de calidad en México con voces que logran dotar a los personajes de credibilidad. Luis Daniel Ramírez, Mireya Mendoza, Christian Strempler, Pepe Vilchis, Monserrat Mendoza, entre otros, hacen buenos papeles que logran transmitir al espectador, y además varios roles complementarios fueron interpretados por actores noveles o bien experimentados, pero con buenos resultados.



Intensamente
(Inside Out) -Disney Pixar-
Pixar llegó con una película de gran calidad este año. Intensamente desarrolla las 5 emociones dentro de la cabeza de Riley una niña que vive el cambio de ciudad y sus contratiempos, mientras sus emociones luchan por sobresalir. Alegría en voz de Cristina Hernández, da una perfecta ejecución del personaje y sobresale en toda la película. Kerygma Flores, Moises Mora y Jaime Vega también dan grandes papeles, en una película que no necesitó de star talents para llegar a la audiencia, por lo que se agradece que el resultado sea un filme con una calidad de doblaje que se nota en dirección e interpretación.



El viaje más largo
(The longest ride) -Twentieth Century Fox-
El hijo de Clint Eastwood: Scott hace su debut protagónico en esta cinta basada en un libro de Nicholas Sparks. La voz del joven es de José Gilberto Vilchis y no pudo ser mejor, ya que le va bastante bien. Su pareja romántica es Britt Robertson, quien tiene la voz de Alondra Hidalgo, una joven a quien hemos escuchado desde niña y ahora en el rol de una joven mujer puede llevar bien un protagónico. Ambos hacen buena mancuerna y la historia suena creíble con sus actuaciones. Están además acompañados de las voces de Carlo Vázquez, Rebeca Manríquez y un gran elenco.


Siempre Alice
(Still Alice) - Gussi-
La excelente actuación de Julianne Moore (que le valió el Oscar) tuvo un gran respaldo en la versión doblada al español por Rebeca Manríquez, quien dota de credibilidad al personaje de Alice, una mujer que comienza a darse cuenta de su pérdida de memoria por culpa del Alzheimer. El esposo de Alice es interpretado por Alec Baldwin, quien en voz de Salvador Delgado encuentra una actuación creíble y lograda. El resto de voces complementan un doblaje bastante bueno y equilibrado. En los premios Bravo se entregó la presea a Rebeca Manríquez por su actuación en esta película.

Dragon Ball Z La resurrección de Freezer
(DBZ The Resurection of F) -Fox-
Fox obtuvo los derechos de distribución de ésta película y anuncio desde un inicio que se reclutaría al cast original de voces para satisfacción de los fanáticos. El objetivo se logró y el resultado es una emotiva película en la que podemos escuchar las voces originales, todos haciendo un trabajo de calidad. Mario Castañeda, Rene García, Eduardo Garza y Gerardo Reyero incluso hicieron promoción en medios para la cinta, dándole el lugar que merece el doblaje en México. Al final los buenos resultados en taquilla no fueron suficientes para que Fox pensará que merecía ser lanzada en Bluray en estas tierras, por lo que solamente se editó en DVD.

Pasante de Moda
(The Intern) - Warner
Warner nunca decepciona en sus doblajes al contar con voces bien seleccionadas y emplear a los actores de voz "oficiales" para muchos actores. Con Pasante de Moda sucede, y es gratificante escuchar a Cristina Hernández nuevamente como Anne Hathaway y más al lado de José Lavat como Robert De Niro, ambos actores dando una brillante interpretación. La dirección de Maru Guzmán es bastante buena y la película llega como uno de los trabajos de doblaje más cuidados.

 

Otros: Peanuts la Película, Pretty Little Liars, Kingsman.

 

___________LOS ACEPTABLES

Hotel Transylvania 2
(Hotel Transylvania 2) -Sony-
La secuela de este éxito animado de Sony contó con Germán Fabregat repitiendo en el rol de Drácula, dotando al personaje de un humor bastante disfrutable. La interpretación de Jaime Vega es también muy buena, al igual que el resto del reparto, todos con este toque de humor que se adereza bien con los chistes locales, sin perder la gracia.
Y aunque cuenta con los star talents de la primera cinta que ahora tienen menor participación, se escucha a Violeta Isfel como Marvis, en un papel que ahora se siente más creíble.

Avengers La Era de Ultrón
(Avengers Age of Ultron) - Disney-

La esperada segunda parte de Avengers contó con el regreso de los superhéroes originales, donde se respetaron las voces de los actores que tuvieron en el mundo cinemático Marvel. Sin embargo una ausencia que se sintió fue la voz de Gerardo Vázquez como Nick Fury (Samuel L. Jackson)
, y en esta película lo interpretó Blas García, que dentro de lo malo que fue el cambio, el menor fue que lo hizo un actor que anteriormente había hecho a L. Jackson en varios filmes. Los nuevos personajes como Vision, tuvo la voz de Milton Wolch quien también hace a Jarvis en Ironman, respetando el hecho de que Paul Bettany el actor que lo encarnó también hiciera la voz de Jarvis en inglés. Para los hermanos mutantes Quicksilver y Scarlett Witch las voces pudieron ser mejores, se extraño a Víctor Ugarte como Aaron Taylor Johnson, quien a mi parecer hubiera hecho un papel estupendo. En balance la película fue aceptable por respetar voces originales en los Avengers, pero no por algunos cambios de voz en otros personajes.

Spy. Una espía despistada
(Spy) - Fox-
Una cinta bastante divertida con Melissa McCarthy en un rol de una novel espía, contando con la voz de Gaby Cárdenas, quien ya ha hecho a la misma actriz anteriormente. Jude Law en voz de Ricardo Tejedo, Rose Byrne con la voz de Karla Falcón y Jason Statham con la voz de Oscar Flores destacan en el elenco. Un doblaje para cines, que fue disfrutable y divertido, tal como deben ser los doblajes para este tipo de productos. La dirección a cargo de Héctor Emmanuel Gómez marca junto con otros proyectos, que se está consolidando como un director bastante pulcro.

How to get away with murder
- Buena Vista
-
Una serie de televisión que además de contar una interesante historia de estudiantes de leyes y su profesora se encuentran inmersos en un crimen, mientras trabajan ayudando a otros a evadir otros crímenes. La actuación de Viola Davis con la voz de Rebeca Manríquez se vuelve llena de matices y de vida. Las voces de los estudiantes aunque son voces juveniles y en algunas ocasiones con poca trayectoria, hacen un trabajo digno. En conjunto la serie es bastante disfrutable en su versión en español, por lo que es una verdadera lástima que la distribuidora en DVD editara la serie sin idiomas y solo con la versión en inglés. Aún así se puede disfrutar en netflix en su versión doblada al español.

 

007 Spectre
(007 Spectre) - Twentieth Century Fox-
La dupla de voces de Carlos Segundo y Cristina Hernández se nota como una trabajo profesional. En esta nueva entrega del 007, además de admirar hermosos paisajes y buenas secuencias de acción, las voces que dieron vida a los actores de la película fueron adecuadas y bien seleccionadas. No se quedó solo como una película más de acción, sino que en salas de cine la opción doblada al español siempre fue más recurrente que la subtitulada, lo que habla del buen trabajo que se escuchaba en pantalla.

 


Los Juegos del Hambre: Sinsajo Parte 2 El final
(The Hunger Games, Mockingjay Part 2) - Summit-
El cierre de la exitosa saga basada en los libros de Suzanne Collins llega a su fin con Sinsajo El Final, cuya primera parte pudimos ver el año pasado. La colaboración entre Los Angeles (USA) y México que antes se oía forzada, en esta cinta se escucha más armonizada, ¿o es que nos acostumbramos ya, a escuchar este ensamble de voces?. Las voces Angelinas recurrentes desde En Llamas, logran dar continuidad a sus personajes, y al final el espectador que vio las anteriores películas con doblaje, en ésta omite el pensar en los cambios de voces y se dedica a disfrutar la cinta. Por ello se alcanza a colar en los aceptables de 2015.


Otros: Jurassic World, Terminator Génesis

 

____________LOS PEORES


Insurgente
(Insurgent) -Summit-

Y este año volvió a pasar, Summit traer para cine un doblaje realizado en Los Angeles. La segunda parte de Divergente nuevamente se dobló en Los Angeles, y lo extraño es porque se siguen distribuyendo tantas películas en México exhibidas en salas de cine y con doblajes ajenos al país. El caso de Insurgente es digno de mencionarse, ya que muchas personas comentaban que no les gustaban las voces al salir de la sala. Un trabajo mediano y que repite muchas de las mismas voces en varios personajes es lo que podemos escuchar al ver esta película.

Minions
(Minions) - Universal
¿Qué hacer para atraer a espectadores adultos a una película como Minions, donde los personajes no hablan?. Universal optó por incluir a star talents de calibre internacional como Thalía y Ricky Martin para ser los villanos. Grabaron sus parlamentos en Nueva York, desconocemos si con la dirección disciplinada de una cabina de doblaje. El resultado fue catastrófico en el personaje de Ricky Martin, que se oye forzado y con acento boricua muy marcado. Thalía sale mejor librada y aunque en momentos se siente con falta de fuerza, su villana se escucha mucho mejor. El cameo del pequeño Gru en la voz de Andrés Bustamante, es un acierto, pero en general es un doblaje que no gustó y por el que los usuarios más votaron.

Scream
(Scream / TV) - Netflix
Una serie original de Netflix haciendo referencia a la icónica cinta de terror de 1996 Scream. En ella un asesino comenzará a matar estudiantes de una preparatoria sin saber motivos, y en solo 10 episodios logra mantener la atención de los televidentes. Contó con un doblaje realizado en Chile por la empresa DINT Doblajes Internacionales, y aunque las voces no son malas, si carecen varios de la expresividad necesaria. Es una serie juvenil que probablemente sería mucho más disfrutable con un doblaje hecho en México, pero aún así se deja ver, aunque en un inicio las voces nos suenen ajenas. Definitivamente no fue lo mejor de este año.

Home, no hay lugar como el hogar
(Home) - Dreamworks-

Una película animada que se promocionó con star talents, y donde en un inicio se veía en cines un trailer con las voces de Oscar Flores y Carla Castañeda, pero que al final la película tuvo las voces del actor Luis Gerardo Méndez como el extraterrestre OH y de Danna Paola como Tip, y aunque Danna ya había demostrado talento al doblar a Rapunzel en Enredados, es Luis Gerardo quien se queda muy tibio en su trabajo. En conclusión el trailer doblado es mejor que la película final.


Daredevil la serie
(Daredevil) - Netflix

Una serie original de Netflix, con la bendición de Marvel, sin embargo la decisión del doblaje recayó por completo en la empresa de contenido streamig, enviándola a doblarse a Chile, como otras de sus producciones. El resultado fue bastante tibio, no se sienten las emociones de los personajes y luego de ver varios episodios se vuelve monótono. Algunas voces convencen con el pasar de los episodios, otras definitivamente no cuajan. Un trabajo mediocre que pudo ser mucho mejor y más digno para esta serie, que además no encaja con el mundo cinemático de Marvel, ni siquiera en el doblaje.


Corazones de Hierro

(Fury) - Sony -
Y aunque este año Sony siguió enviando sus producciones a doblar a Argentina, esta película bélica en particular, prometía ser un proyecto magno si se hubiera doblado con la voz de Ricardo Tejedo en el papel de Brad Pitt. Ya resulta extraño escuchar al actor en otra voz, y más con una que parece no encajar en lo absoluto. Shia LaBeouf en voz de Víctor Ugarte, su voz recurrente, hubiera sido espléndido, por mencionar solo dos ejemplos. En general los doblajes de Sony que no van para cines, siguen con deficiencias, y aunque se han esmerado en mejorar, con el correr de estos años se siguen sintiendo igual de fríos y genéricos.
La reseña es responsabilidad de su autor, considerando además la votación de los usuarios a través de redes sociales.

 
Regresar ® 2016 Doblaje en Español / Vladimir García